Bickie så op og ned ad gaden. Han kom i tanker om, at han
ikke havde set Pete siden den nat, da de spillede de tricks ved Doug Beckers
hus. Pludselig så han ham komme ned ad vejen fra Whitneys hus. Pete gik, som om
han havde fået en splint i foden. Bickie ventede, indtil hans kammerat kom nær
nok til, at han kunne høre ham.
»Hvorfor går du så mærkeligt?«
»Har ondt i foden!« Pete haltede ind på hovedvejen, hvor
Bickie stod. »Jeg trådte i et søm. Det gik så dybt ind, at lægen måtte skære et
stort hul i foden.«
Pete strakte armene ud og beskrev hullet meget større,
end det var muligt på en menneske fod. Bickie så ned og så, at Petes højre fod
var omviklet med en stor bandage, der nu var grå og snavset af vejstøvet.
»Skete det, da du stak af i forgårs aftes?« Bickie syntes
alligevel ikke, det var gået så helt galt for Doug Becker i den affære. Han
gned sig
36over sin bagdel, der endnu var øm efter den behandling,
mor havde givet den.
»Ja, disse krystere rendte deres vej fra mig. Jeg stak
tværs over en tom byggegrund, og der var sømmet.«
»Nå, det har nok været værre end den tomatpure, som ramte
mig i ansigtet. Egentlig gjorde det ikke ondt, men det smagte modbydeligt, også
fordi jeg ikke vidste, hvad det var. Det var tyk, henkogt tomatpure fra en
dåse, Pete! Fra en dåse!«
På en eller anden måde forekom det Bickie, at tomatpure
fra en dåse var en meget større fornærmelse end frisk tomatpure. Hver gang han
tænkte på, hvordan Doug Becker havde puttet sin hånd ned i dåsen og taget en
stor håndfuld ud, fik han kvalme.
»Og så er det endda ikke alt!« Pete satte sig ned. Måske
gjorde hans fod alligevel ondt. »Min far fandt ud af, hvad vi havde lavet og
gennempryglede mig med ridepisken.«
»Jeg fik også - jeg mener - prygl. Min mor kløede mig to
gange. Jeg skal nok lade være med at ulejlige Doug Becker en anden gang. Jeg
har lige betalt Kane en dollar af på kvien, men jeg skal betale fem dollars
endnu.«
»Du mener da ikke, at du vil betale ham, fordi den dumme
kvie stødte hovedet ind i majskniven?« Pete rejste sig og stirrede på Bickie.
»Jo, det bliver seks dollars for hver af os. Han tabte
tolv dollars ved det. Jeg har betalt en!«
Pete stønnede og humpede hen ad vejen til Whitneys hus.
Næste morgen kom hr. Hall hen til have-gærdet, ligesom
Bickie havde kastet en favnfuld grønt ind til grisene og stod nu og så på, at
de åd.
»Vi lavede et godt stykke arbejde, gjorde vi ikke?« Hr.
Hall pegede på det reparerede gærde.
Bickie var enig med ham i, at soen nu opførte sig bedre.
»Kan du kalde på din mor, Bickie, jeg vil gerne tale med
hende?«
Bickie smed resten af grønfoderet ind i indhegningen og
kaldte på sin mor.
»Fru Ross, mine børn Allen og Mary kommer hjem til mig på
søndag for at spise til middag. De bor på gården ovre i Story County.« Den
gamle mand lænede sig mod den nærmeste hegnspæl. De har ca. 40 stykker kvæg, og
de savner en hyrdedreng.« Bedstefar Hall så på Bickie. »Lige siden jeg så
Bickie drive soen udfra mine ærter, har jeg tænkt på, om ikke han ville blive
en førsteklasses hyrdedreng.«
Også mor så på Bickie, men henvendte sig til hr. Hall.
»Hvor langt er der til Allens gård?«
Jeg vil tro, der er mellem 16 og 18 kilometer, ja måske
endda 20. Det tager omtrent tre timer at køre dertil i godt vejr, når vejene
ikke er for opkørte og mudrede.
Mor sukkede og så ud over Iowas bolgende agerland mod
Story County. »Vil det ikke blive lidt ensomt for en ti år gammel dreng?«
»Jo, det vil det måske. Han skal jo være ude med køerne
hver dag fra tidlig morgen til solnedgang, indtil frosten kommer. Men landskabet
er smukt, og så vil han jo også tjene noget. Mary og Allen vil betale ham
rigeligt, og de vil være gode ved ham.«
»De skal have tak, hr. Hall!« sagde mor, »det er pænt af
Dem at tænke på sådan en god plads til Bickie. Vi vil tale sammen om det, og
jeg vil også spørge John, hvad han synes. Vi skal lade Dem det vide.«
Bedstefar Hall gik tilbage gennem haven, og Bickie fulgte
med mor ind i huset.
»Hvad mener du, Bickie? Har du lyst? Vil det ikke blive
for ensomt? Ak ja, min dreng, jeg vil savne dig meget, men måske er det svaret
på vore bønner.«
Mor havde aldrig set så smuk ud og aldrig syntes ham så
kær som nu, da han måske skulle forlade hende og vogte kvæg hele sommeren -
indtil frosten havde bedstefar Hall sagt.
Det var, som om der var noget, der kæmpede sig frem
indeni ham og stod der stærkt og solidt, og så sagde han: »Jeg er en stor dreng
nu, mor! Jeg tror, jeg gerne vil tage af sted.«
John sagde, at han syntes, det var en glimrende ide. Han
sagde også, at nu var Tommie stærk nok til at hjælpe med de små jobs i huset.
Det ville være en god ting for Bickie at komme ud og blive »en mand« og gøre
noget bedre end at rende rundt og lege med Pete Whitney.
Bickie følte, at det, han allerhelst ville i dette
øjeblik, var at løbe ud og finde sin ven Pete for at fortælle ham om alt det
vidunderlige, der var sket.
Han fandt Pete, som var ved at pleje sin syge fod, og som
sad og betragtede sin mor, der syede på noget fint, let tøj på den nye
symaskine. Bickie kunne se, at fru Whitney var blevet meget dygtigere til at
bruge den. Det var en fryd at se.
»Det var godt, du kom, Bickie. Pete har siddet og hængt
med hovedet hele morgenen. Måske vil han gå ud og spille kugler med dig.«
»Jeg kan ikke blive, fru Whitney.« Bickie tænkte, at en
dame kunne vel nok have mange kjoler, hvis hun havde en maskine som denne til
at sy dem på. »Jeg er kommet for at sige farvel til Pete.«
»Farvel? Skal du rejse bort?«
»Ja, det skal jeg! Jeg skal arbejde for Allen og Mary
Hall på deres gård i Story County.«
Pete sprang op fra sin stol, og fru Whitney standsede
symaskinen.
»Hvad skal du lave, Bickie? Skal du køre med hestene?
Kommer du til at pløje? Skal du malke?« Petes blå øjne skinnede af interesse og
ophidselse.
Bickie lo. »Jeg skal vogte kvæg«, sagde han. Så, så han
på fru Whitney. »Jeg skal tjene penge for at kunne købe min mor en symaskine
magen til Deres.«
Nu var det sagt. Det var et stort løfte, men han mente
hvert eneste ord. »Og prøv bare ikke på at fortælle hende det eller sige et
eneste ord til nogen som helst om det.« Bickie holdt en truende pegefinger op.
Fru Whitney smilede til ham. »Ja, Bickie, det synes jeg
er vidunderligt! Din mor kan sagtens, som har en dreng, der har en sådan omsorg
for hende. Jeg er sikker på, du bliver en flink hyrdedreng.«
Pete humpede ved siden af Bickie, da denne gik hjemover.
»Ved du hvad, Bickie? Hele Doug Beckers familie bor derovre i Story County. Jeg
er sikker på, at de er nogle værre fæhoveder – alle sammen! Måske træffer du
nogle af dem.«
»Nå, ja, jeg er ikke bange for Beckers. Husk på, deres
forsvar er dåse tomatpure. Jeg skal være hos Hall's, og jeg er sikker på, at de
ikke er i familie med Beckers.
Den første søndag i juni 1882 sagde Bickie farvel til
mor, John og Tommie og kørte med Allen og Mary Hall til deres store gård i
Story County.
Langs med alle vandløb var græsset nyt og grønt.
Skråningerne, der var oversået med vilde blomster, lå så indbydende i det
dejlige solskin. De to rødbrune heste travede muntert af sted, og Bickie følte
sig både tillidsfuld og let om hjertet. At vogte kvæg kunne da ikke være så
slemt! Han kendte ikke meget til køer, kun til Blossy, men hende kendte han
også! Han havde malket den, fodret den og tøjret den i græsset ved
ahorntræerne. Hvordan ville det være at have fyrretyve »Blossyer« - ingen af
dem bundet til noget som helst - bare løbe rundt løse og uden gærder - til at
standse dem, holde dem inde.
Allen og Mary Hall talte om deres host og om forskellige
ting, der trængte til at gøres på gården. Bickie sad mellem dem på forsædet i
vognen og så ud over den fremmedartede nye egn. Han havde aldrig før været så
langt hjemmefra - ca. 20 km.
Store klynger af violer og mos voksede på grøftekanterne
langs markvejen, og bomlærkerne sang på gærdestolperne. Vejen var støvet, men
engen langs vejen var grøn af langt saftigt græs, som køerne og hestene nød bag
ved skoven eller ståltrådshegnene, som lukkede dem inde.
Allen Hall forklarede Bickie, at de nye ståltrådshegn var
farlige for hestene. »En hest kan få sit ben fanget i et af disse og skære sig
slemt,« sagde han. Så viste han Bickie, at hele ståltrådshegnet langs med vejen
var fastgjort til tykke stolper - på vejsiden i stedet for på siden ud til
engen. »Det er for at beskytte hestene på landevejen. En hest kan blive fanget
mellem ståltråden og pælen«, fortalte Allen ham.
»Loven forlanger, at ståltråden skal fastgøres på den
side, der vender mod vejen.«
Foran en landejendom legede nogle småbørn i vejens fine
støv. De havde bygget små høje og lavet stakke med grene, og små træstykker var
deres huse. Da Halls vogn kom kørende, trak børnene sig tilbage med bekymring
malet i deres små ansigter, men Allen kørte forsigtigt for ikke at ødelægge
deres lille støvby.
Bickie så sig tilbage for at se børnene, når de igen løb
ud på vejen. Da så han også noget andet. Et langt stykke pigtråd slæbte efter
bagenden af vognen. Det kunne være ca. 30 meter langt.
»Hr. hall, hvorfor trækker De denne pigtråd med?« spurgte
Bickie.
»Det ved jeg ikke, Bickie, det må vi hellere se at finde
ud af.«
De gik alle sammen ned og så, at et af hjulene havde fået
fat i den ene ende af pigtråden, som en eller anden skødesløst havde ladet
ligge på vejen. Hjulet havde drejet en eller to gange, og derved havde det sat
sig godt fast om akslen og lavet et bundt næsten stort nok til at trykke mod
vognens bund og forhindre hjulet i at dreje rundt.
Det tog en time at vikle pigtråden af, og før de var
færdige, var Allen Hall kommet med nogle skarpe udtalelser om folk, der
efterlod den slags ting på offentlig vej.
Derefter steg de igen op på vognen og fort• satte turen.
Ligesom de drejede om hjørnet syd for Edenville for at køre mod vest til Halls
gård, standsede de ved en stor kvægfarm. Hall råbte til gårdmanden, der var ved
at vande sine køer: »Hør her, postmesteren sagde, jeg skulle sige til dig, at
han har to sække post, og den ene af dem er til dig. Du må hellere hente den.«
Vindmøllen lavede et sådant spektakel, at de ikke kunne
høre, hvad gårdmanden svarede, men han viste ved tegn, at han havde forstået
det, og de kørte videre.
»Der er ikke noget, der hedder breve her, Bickie,« sagde
Allen Hall. »Du må være forberedt på at tilbringe sommeren uden at høre
hjemmefra. Vi tager ikke ret ofte til byen, og der er ikke nogen måde, på
hvilken de kan sende besked.«
Tre måneder! Ikke et ord fra mor i tre måneder? Bickie
blev stille og begyndte at tænke. Et eller andet inden i ham begyndte at gøre
ondt. Hvorfor havde hr. Hall også sagt det? Det ødelagde hele turen. Alligevel
vidste han, at det var sandt. Bedstefar Hall havde forklaret, at det ville
blive ensomt, og at Bickie ikke ville se nogen, han kendte, hele sommeren. Han
skulle jo være forberedt, men denne smerte blev værre. Hver kilometer, de
kørte, forlængede afstanden mellem ham og hans mor.
Allen trak hårdt i tømmerne og standsede hestene.
»Bickie«, sagde han, »nu er vi ved det sydøstlige hjørne af det areal, hvor du
skal vogte kvæget. Derovre til højre er folden, hvor kvæget sover om natten. «
Bickie skyggede for øjnene med hånden. Han kunne se kvæghjorden,
som græssede et stykke neden for folden. En lille, blå skikkelse for rundt og
prøvede på at holde sammen på dem.
»Den dreng, du ser derude«, forklarede Allen, »er
hyrdedreng i dag. I morgen skal du tage hans plads. Jeg tror, du bliver glad
for det. «
»Jeg skal nok gøre mit bedste«, sagde Bickie, men det,
der gjorde ondt midt inde i ham, var nu endnu værre. Da de kørte op foran den
store, hvide hovedbygning, var Bickie ikke engang sulten, og han var klar over,
at dette måtte være hjemve.
Mary Hall viste ham, hvor hans værelse var - et af
soveværelserne på første sal i det store hus.
Der var en dejlig seng med et kludevattæppe og to bløde
puder med gåsefjer. Et tykt, flettet tæppe lå på gulvet, og foran det åbne
vindue dansede hvide gardiner med flæser i vinden.
Bickie havde aldrig været i et smukkere soveværelse. Selv
i Whitneys hus i State Center var soveværelserne ikke nær så store og smukke
som dette. Alligevel var Bickie tung om hjertet. Han tog sin vadsæk, som var
fyldt med rent, lappet tøj, som mor havde pakket til ham og lagde den på
sengen. Han åbnede den for at lægge sine ting i de skuffer, Mary havde vist
ham. Da så han brevet!
Der oven på det hele lå et brev. Bickie greb det og holdt
det tæt ind til sig, som om det var noget levende. Det var fra mor! Allen Hall
havde taget fejl. Han havde sagt, at der herude ikke ville komme noget budskab
fra nogen som helst. Og nu var der allerede et brev fra mor. Han åbnede det og
læste.
»Min kære Bickie! Det bliver din første nat hjemmefra. Måske vil du føle
dig alene, men jeg er overbevist om, at du er en stor, stærk dreng nu - næsten
en mand! Husk, at Gud er altid med dig.
Du husker nok, hvordan David også var hyrdedreng, og Gud
var med ham selv mellem klipper og høje, hvor bjørne og løver prøvede på at
stjæle hans får. Det vil ikke være bjørne og lover, som giver dig
vanskeligheder. Jeg ved, der vil komme andre besværligheder, som somme tider
vil gøre dit arbejde hårdt, men du vil finde, at Gud vil give dig styrke og
visdom til at gøre det, der er rigtigt. Din mor beder for dig og elsker dig, og jeg skal prøve
på, på en eller anden måde at skrive til dig i løbet af sommeren. Kærlige hilsener fra mor«.
Bickie læste brevet igen og igen. Så lagde han sit tøj på
plads i skab og skuffer, og da Mary Hall kaldte ham ned til aftensmaden, var
han overrasket over at se, hvor dejligt bordet så ud med den rød- og
hvidternede dug og den gode mad.
Den nat sov han godt i den gode seng med mors brev under
hovedpuden. Han drømte om store, grønne enge, hvor han svævede et par meter
over jorden og vogtede store kvæghjorde, som græssede i det saftige græs og
drak af de bække, der snoede sig i engene.
|